20141012shoukkakou

【小確幸】2014.10.12

其實早就不想說"小確幸"的日文原意是什麼了。

但身為小說家(很抱歉我真的沒聽過這位作家,剛查看了他的書不是我的喜好)是不能這樣自己用自己的意思去想像的,至少看或查一下原意。。。肯定的是,我以後不會看他的書的!

<張 系國>自己想的

小確幸其實就是最自私的想法:「我自己過得還不錯,所以我有小確幸,哈哈哈真高興你沒有,你死活我都不關我的事。」

<村上春樹>原文意思

 「小確幸(しょうかっこう)」は村上春樹さんのエッセイに出てくる村上さんの作った造語です。その意味は「小さいけれども、確かな幸福」ということです。
(中文意思)
「小確幸」在日文的唸法都不是一般日文,需要"注音"的,是村上春樹先生在「尋找漩渦貓的方法」隨筆裡的"造語"具有「雖然微小確幸福」的事的意思。

 

話說,他也發表得太慢了,話題早就炒過了,現在才寫很落伍...

創作者介紹
創作者 あの空過ごす日々 的頭像
あの空過ごす日々

あの空に過ごしている日々

あの空過ごす日々 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()